(Portada) Por Cal Schenkel (Interior izquierdo del LP) (Interior derecho del LP) (Detrás del LP)

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch

Bocadillo de perrito caliente tostado

Burnt weeny sandwich

 

  1 WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   1 WPLJ
  2 Boogie de Ígor Stravinski, Fase uno   2 Igor’s boogie, Phase one
  3 Obertura a “Vacaciones en Berlín”   3 Overture to a holiday in Berlin
  4 Tema de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”   4 Theme from Burnt Weeny Sandwich {Lonely little girl}
  5 Boogie de Ígor Stravinski, Fase dos   5 Igor’s boogie, Phase two
  6 Vacaciones en Berlín, en su integridad   6 Holiday in Berlin, full-blown
  7 Mar Aybe / A-B-C   7 Aybe sea
  8 La casita donde solía vivir   8 The little house I used to live in
  9 Valeria [Earl Lewis, Bobby Robinson]   9 Valarie

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Texto en la contraportada Back side text
¡DIOS! ¡QUÉ PEQUEÑA PORQUERÍA MÁS SABROSA! GOD! THIS IS A TASTY LITTLE SUCKER!

1. WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón)

1. WPLJ

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
El WPLJ sabe muy bien, soy testigo I say WPLJ really taste good to me
WPLJ, ¿quieres tomar un trago conmigo? WPLJ, won’t you take a drink with me?
Bueno, es un vino excelente Well, it’s a good, good wine
Te hace sentir estupendamente It really makes you feel so fine
Estupendamente, estupendamente, estupendamente So fine, so fine, so fine
 
He estado a la tienda, cuando han abierto I went to the store, when they opened up the door
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de OportoI said: “Please, please, please, gimme some more”
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace! Ooh, what it do to you!
 
Coges la botella, coges la lata You take the bottle, you take the can
Agítala largamente, consigues un vino excelente Shake it up fine, you get a good, good wine
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
  Yeah yeah yeah yeah yeah
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace! Ooh, what it do to you!
 
La “W” es el Blanco The “W” is the White
La “P” es el Oporto The “P” is the Port
La “L” es el Limón The “L” is the Lemon
La “J” es el Zumo The “J” is the Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace! Ooh, what it do to you!
 
Bueno, me siento estupendamente, me siento muy sereno Well, I feel so good, I feel so fine
Tengo un montón de limón, tengo un montón de vino I got plenty lemon, I got plenty wine
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
He dicho, Oporto Blanco y Zumo de Limón I said White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace! Ooh, what it do to you!
 
¿Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (¡Chale!) No seas tan denso, hombre (¡Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más… más suave, es más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, ¿por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ¡ay! Ay, bato pinche, ¡ay! [Roy Estrada] Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (Chale!) No seas tan denso, hombre (Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más sua más suave, es más… más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ay! Ay, bato pinche, ay!

2. Boogie de Ígor Stravinski, Fase uno

2. Igor’s boogie, Phase one

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

3. Obertura a “Vacaciones en Berlín”

3. Overture to a holiday in Berlin

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

4. Tema de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”

4. Theme from Burnt Weeny Sandwich {Lonely little girl}

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

5. Boogie de Ígor Stravinski, Fase dos

5. Igor’s boogie, Phase two

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

6. Vacaciones en Berlín, en su integridad

6. Holiday in Berlin, full-blown

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Mar Aybe / A-B-C

7. Aybe sea

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

8. La casita donde solía vivir

8. The little house I used to live in

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]
 
[FZ] Gracias, buenas noches [FZ] Thank you, good night
 
[FZ] Gracias. Si os… Si os sentáis y os calláis, haremos un intento de uh… interpretar “Los zapatos marrones no son geniales” [FZ] Thank you. If you’ll… If you sit down and be quiet, we’ll make an attempt to uh… perform “Brown shoes don’t make it”
[Hombre en uniforme] Vuelvan a sus asientos, les ayudaremos a volver a sus asientos, vayan [Man in uniform] Back on your seats, come on, we’ll help you back to your seats, come on
 
[Espectador] ¡SACAD A ESE HOMBRE! ¡OH! ¡VETE! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME, TÍO! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE, CARAJO! [Guy in the audience] TAKE THAT MAN OUT OF HERE! OH! GO AWAY! TAKE THAT UNIFORM OFF, MAN! TAKE OFF THAT UNIFORM BEFORE IT’S FUCKIN’ TOO LATE, MAN!
[FZ] Todos en esta sala llevan un uniforme, no te engañes a ti mismo [FZ] Everybody in this room is wearing a uniform, and don’t kid yourself
 
[Espectador] […] ¡TÍO! [Guy in the audience] […] MAN!
[FZ] Vas a destrozarte la garganta, ¡para! [FZ] You’ll hurt your throat, stop it!

9. Valeria

9. Valarie

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
  La-la la-la-la la-la
  La-la la-la-la la-la
  La-la la-la-la la-la
  La-la la-la-la la-la
 
Aunque ya no me quieres Although you don’t want me no more
Oh, pero está bien, por mí está bien Oh, but it’s all right, all right with me
Porque, sabes, algún día me vas a querer ‘Cause you know, you’re gonna want me some day
Sí, tú me vas a querer, y yo voy a escapar Yes, you will want me, and I’ll run away
 
Oh, Valeria Oh, Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie
¿No me quieres? Don’t you want me?
¿No me necesitas? Don’t you need me?
 
Valeria Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie
 
Aunque ya no me quieres Although you don’t want me no more
Oh, pero está bien, por mí está bien Oh, but it’s all right, it’s all right with me
Porque, sabes, algún día me vas a querer ‘Cause you know, you’re gonna want me some day
Oh, tú me vas a querer, y yo voy a escapar Oh, you will want me, and I’ll run away
 
Oh, Valeria Oh, Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie
Valeria Valarie



Cartel en el LP estadounidense

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder